Korean poetry translated into English

Korean poetry translated into English

Until the early 20th century, many Korean aristocrats often wrote poetry in classical Chinese characters, including many sijo, a standardized form of poetry. Chinese versification was regarded as an important discipline for Confucian scholars and it was a channel of communication for academic information and opinions. Kim Jong-gil, an honorary professor of English literature and a poet, translated one hundred Korean poems written in classical Chinese, including many sijo. The collection, "Among the Flowering Reeds", was published in December 2002 by the U.S.-based White Pine Press. The book contains poetry from different eras in chorological order, from those by Choe Chi-won (857-?), a renowned scholar from United Silla (668-935), to the one by Hwang Hyon (1855-1910), an independence activist.

The poetry book "Among the Flowering Reeds" contains one hundred poems and sijo.

The following is a poem written by Joseon King Danjong (r. 1452-1455) after he was exiled to Yeongwol in Gangwon-do (Gangwon Province).

Since I left the imperial palace like a resentful bird, I have dragged my lonely shadow among blue mountains. I beg for sleep night after night, but sleep won"t come; year after year passes in grief, but the grief doesn"t end. Singing stopped, the moon is pale over the peaks at dawn;blood streamed, fallen petals are red in the spring valleys.When heaven is deaf to the song of a nightingale,why are a grieving man"s ears so keen? In this poem, King Danjong compares himself to a bird that is thrown out of the palace, flying from one mountain to another and singing all night long. The poem demonstrates the cruel reality and loneliness of the monarch, something which the king experienced firsthand. The bird in question is commonly believed to be a cuckoo bird. There is a myth about the ancient Chinese king Yu Du, who was titled Wang-di, of the Shu Han (221-263), one of China"s Three Kingdoms. He was defeated in war and died afterward, only to became a cuckoo bird. The cuckoo cries all night and its sorrowful sound stirs poetic inspirations. Thus, the cuckoo has appeared in many poems ever since. The following is a sijo by Admiral Yi Sun-sin (1545-1598). He wrote the poem while watching the sea off Hansan Island, what is now near Tongyeong, Gyeongsangnam-do (South Gyeongsang Province). Autumn light darkens over the sea;wild geese fly high in the cold air. As I toss about anxiously in the nightmoonlight catches my bow and sword. The sijo shows Admiral Yi Sun-sin"s determination and agony before going to war. The book contains a couple of poems by Hwang Chin-i, who was a gisaeng during Joseon times, a Korean version of a geisha. Hwang left many poems about love, which was considered a taboo subject in Confucian Joseon society. The following poem well-demonstrates the sorrow of parting and yearning. My wish to see you is fulfilled only in dreams;whenever I visit you, you visit me. So let us dream again some future night, starting at the same time to meet on our way.By Limb Jae-un Korea.net Staff Writer [email protected]


2014 Style Icon Awards Highlight: CL Puts On A Killer Performance In English On Diplo's 'Revolution'

2014 Style Icon Awards Highlight: CL Puts On A Killer Performance In English On Diplo's 'Revolution'

(Photo : OnStyle ) CL emphasized her vocals during her 2014 Style Icon Awards performance. 2NE1s CL collaborated with renown DJ Diplo for a stage which featured Revolution from his 2013 extended play album. She performed verses in Korean "MTBD" prior to launching into "Revolution." "MTBD" highlighted CL"s rap skills, of which she is widely recognized.

The second part of her stage at the 2014 Style Icon Awards placed an emphasis on her vocal competency. CL performed Revolution followed by Dirty Vibe, with Diplo providing the instrumental backing as a DJ.

CL shined during her delivery of Revolution but the absence of G-Dragon from Dirty Vibe was notable. CL and G-Dragon are featured together on Dirty Vibe, the hard-hitting electronic dance track from the commercially successful Skrillex album Recess. Diplo is also credited on Dirty Vibe.

Diplo is more than just another DJ.

Diplo has worked extensively with international artists including Big Bangs G-Dragon and T.O.P to create a distinguishable world music sound.

Diplo rose to acclaim through his lyrical and production work on the critically acclaimed 2007 album Kala from British-Tamil recording artist M.I.A. Along with Switch, Diplo cultivated the globally influenced dance-pop sound on tracks such as Paper Planes.

His album Revolution debuted at number sixty-eight on the Billboard chart upon its release. The track originally featured Faustix, Imanos, and Kai. Revolution has grown in popularity due to its soaring female vocals.

Diplo is the founder the music label Mad Decent and is the co-founder of the electronic dance music collaborative group Major Lazer. G-Dragon and T.O.P appeared on a Korean remix of the Major Lazer track Bubble Butt which appeared on the 2013 album Free the Universe.

Diplo is also credited along with EDM artist Baauer on the title track for G-Dragons 2013 release Coup dEtat. Diplo also produced Knock Out from the 2010 collaborative album GD T.O.P.

Skillex and Diplo are currently involved in the highly anticipated collaborative project known as Jack U, which has been slowly revealing new music over the past few weeks including the song Febreeze which features rapper 2 Chainz.

YG Entertainment recently announced that CL was in the process of working on an upcoming release which would be promoted to audiences in the United States. American listeners have recently become interested in the music of 2NE1 due to the usage of I Am The Best in a commercial for Microsoft.

With her performance at the 2014 Style Icon Awards, CL has provided critics with food for thought, in regards to her upcoming U.S. debut.


2NE1 Leader CL Mingles With A$AP Rocky At 2013 Style Icon Awards [VIDEO]: YG Leader Interviews Rapper In Fluent English!

2NE1 Leader CL Mingles With A$AP Rocky At 2013 Style Icon Awards [VIDEO]: YG Leader Interviews Rapper In Fluent English!

2NE1, CL

2NE1 Leader CL Mingles With A$AP Rocky At 2013 Style Icon Awards [VIDEO]: YG Leader Interviews Rapper In Fluent English! CL of 2NE1 mingles with A$AP Rocky. (Twitter) 2NE1 may be have delayed their comeback to the disappointment of Blackjacks, but it doesn't mean they're seeing any less of its leader CL, especially with international celebrities like A$AP Rocky.

At the 2013 Style Icon Awards at CJ EntertainmentMedia center, A$AP Rocky arrived in Korea for the first time and was introduced by his friend CL of 2NE1 before performing for the audience.

As a presenter for the 2013 Style Icon Awards, CL also interviewed A$AP Rocky in English, and impressed many 2NE1 fans with her fluent English.

Check out the 2013 Style Icon Awards here to catch a snippet of the interaction below:

"I appreciate [Style Icon Awards] for understanding urban culture and street fashion, because people like me get to be iconic, and usually I get my respect from people who love or have taste for high fashion or art," says A$AP Rocky during an interview after receiving the Global Icon award according to YGLadies.

In addition to CL of 2NE1, fellow YG Family member G-Dragon was also present at the 2013 Style Icon Awards, where he was presented with the Daesang award and proclaimed "Style Icon of the Year."

"Thank you. Since there's so many fashionable people in Korea, I don't know if I can accept this award. Thank you very much...I'm thankful I received such a big award," said G-Dragon as he accepted the award according to AllKPop.

"I released my first solo album in four years and have been receiving a lot of love. I made good memories all throughout promotions and was happy. I, as a style icon, will try to do performances that contribute to the development of culture. I thank those who have helped me with my styling."



Psy"s "Gangnam Style" Chosen by the Collins English Dictionary as Word of the Year

The Collins English Dictionary chose Psy′s Gangnam Style as its word of the year.

Through its webpage, the Collins English Dictionary recently released its list of ′Twelve Words of 2012′. Psy′s Gangnam Style was chosen as the word of November.

The word joined the ranks of such influential words as ′Sandy′, the name of the hurricane that swept through America, and ′Eurogeddon′, the word that refers to the European economic crisis and connects it with ′armageddon′.

The Collins English Dictionary chooses 12 words a year, one for each month, taking into consideration their frequency of usage and future life.

It introduced Gangnam Style as a song that spawned numerous parodies from around the world, and mentioned that its music video became the most viewed video on YouTube in November.



Psy, "I Don't Have any Plans to Make a Gangnam Style English Version"

Psy, Gangnam Style, MTV

Psy, I Dont Have any Plans to Make a Gangnam Style English VersionPsy revealed that he has no intentions of making a "Gangnam Style" English version.

Psy had stated in an interview with MTV that he does not plan to make an English version of "Gangnam Style."

Psy stated, "I don't want to confuse the 160 million people who have already watched my video. There will be no English version." His video is currently over 200 million views.

He continued, "I don't think this song has anything to do with the language aspect of it. It's just the dance and the sound and the visuals that make it fun and attract people's attention."

He did state that although he does not have any intentions of making an English version of "Gangnam Style," he does have plans to make a whole new English album.


PSY: "No English Version of 'Gangnam Style'"

PSY: "No English Version of 'Gangnam Style'"

PSY: No English Version of Gangnam StyleAlthough the track has gone viral, performed on the MTV Video Music Awards stage, and attracted the attention of worldwide music superstars such as Katy Perry and Britney Spears, PSY revealed that there will not be an English version release of his hit “Gangnam Style.”

Local news agencies reported that PSY has disclosed this in an interview with MTV and posted on their web site. The rapper of the moment stressed that there were more non-verbal elements to the track, such as its music and the famous dance move that has already appealed to a wide audience, and that there would be no need to confuse them with an English version.

At the time of the interview, the “Gangnam Style” video posted on PSY’s official YouTube channel has had 160 million views. As of press time, PSY’s “Gangnam Style” records more than 218 million views.

An English language release, however, is not impossible. PSY has met with Scooter Braun, Justin Bieber’s manager, which paves the way for an album in English later on.


Will PSY release an English version of "Gangnam Style" + interview with MTV

Will PSY release an English version of "Gangnam Style" + interview with MTV

Will PSY release an English version of Gangnam Style? + interview with MTVAfter becoming a U.S. sensation with his latest single "Gangnam Style," PSY recently sat down for an interview with MTV to discuss his future plans.

As of now, the official music video for "Gangnam Style" has had over 212 million views on YouTube, but PSY doesn't plan to change any of the lyrics to appeal to his new fanbase. He commented, "The Korean version is what everyone fell in love with, after all. The thing is, already like 160 something million people saw the video all over the world, so if I change it now, like 160 million people [will get] confused." PSY went on to explain that for this track, the nonverbal cues, dance moves, and how it looks and sounds was the point of the story, and that verbal parts were not that important.

The artist then announced that he would soon be releasing another single, this time in English. "After I can be somebody in the U.S, and then of course I have to release now the single, and that will be in English. I [have all my] equipment and media stuff in Korea so I have to go back and I got to write another song and then I have to bring it here."

PSY will also be bringing back some of his older dance moves from past Korean singles. Before the horse dance helped him receive huge popularity, the bird dance from his debut song "Bird" also has a significance. He stated, "I've done this 12 years, and I've done these kinds of moves my entire career, so actually I have several more left. So, I'm going to make some new songs with my old moves."

Meanwhile, PSY was recently signed by Scooter Braun to Schoolboy Records, and PSY shared his impressions of the manager: "When I see Scooter Braun I feel like I'm watching a mirror because we have really same character mental-wise, working hard, not sleeping, working hard, partying hard, drinking hard and then working hard, loving life, loving music," Psy said. "When we talk together we are brother from a different mother. He was the very first manager that I met in the U.S., but he was the first and last because we are so similar."

PSY also appeared on NBC's "Extra" earlier this week for a flashmob and live interview, and he is scheduled to appear on the "Ellen" show on September 19th (PST).

Watch PSY's complete interview with MTV below? Will you be looking forward to an English single?

Get More:

Music News

Source: MTV and Newsen


PSY's "Gangnam Style" has been translated into 19 different languages

PSY's "Gangnam Style" has been translated into 19 different languages

PSYs Gangnam Style has been translated into 19 different languagesPSY's viral hit "Gangnam Style" has been translated into 19 different languages.

Global television site Viki - a website that shares premium entertainment content such as variety shows and movies - has revealed that PSY's "Gangnam Style" music video has been translated into 19 different languages.

With the help of many translators who volunteered, the translators took on the task to translate PSY's "Gangnam Style" in many different languages (see here).

Translations for "Gangnam Style" that or either completed or are in-progress include English, French, Dutch, Spanish, Bulgarian, Swedish, Italian, Indonesian, Ukrainian, Arabic, Chinese, Portuguese, Romanian, German, Korean, Thai, Russian and more.

Meanwhile, PSY's music video "Gangnam Style" has reached over 50 million views on YouTube.

Source: TV Daily


Literary masterpiece translated into English, Russian

Literary masterpiece translated into English, Russian

Literary masterpiece translated into English, Russian

Jo Jung-rae, novelist

By Kwaak Je-yup

"The Taeback Mountains", Jo Jung-rae's 1995 masterpiece and one of the classics of contemporary Korean literature is going to be published in English and Russian.

Linco Global, a London-based company specializing in editing, translation and publishing, announced last week that it has signed a contract with Jo to release his 10-book series in the two languages.

The firm uses "Knowledge Pen" as its trading name.

"'The Taeback Mountains' is a masterpiece that should win a Nobel Prize, but has not earned the international attention it deserves because it hasn't been translated into English", said company director Natalia Kovaleva in a statement.

"With this English publication we will let the international readership become informed about the excellence of Korean literature".

Over 7 million copies of "The Taeback Mountains" have been published in Korea, making it one of the country's bestselling novels of all time.

The marathon story's backdrop is early 20th century, which is little-remembered among the country's youth. It covers political events and zeitgeist on the turbulent post-war peninsula, including the Jeju Uprising of 1948.

French and Japanese versions already exist, and the Mandarin Chinese translation is also in the works by the Shanghai People's Publishing House.

The original has been printed by Hainaim Publishing Company since its first edition in 1995.

The prolific author has written two other multivolume novels, called "Arirang" and "Han River", which complete a trilogy with the "Mountains". They have also been bestsellers. He has written many short stories and novellas as well.


Best-selling children's novel to be translated into English

Best-selling children's novel to be translated into English

Best-selling children's novel to be translated into English

"Leafie, A Hen Into The Wild",a best-selling Korean children's novel by Hwang Sun-mi, will be translated into English and published in the United States by Penguin Classics, the author's management agency said Monday.

KL Management, which handles the copyright sales of the novel, said Penguin Classics decided on Thursday to publish the English version of the novel in the United States.

The novel has been sold in nine countries including France, Poland and Japan. The Polish version of the novel won a Polish literary honor early this year, according to the Korea Literature Translation Institute.

The book, about the adventures of a mother hen who tries to escape the coop with her duckling son, was named the "best book of spring 2012" by Granice.pl, a renowned literary organization in Poland.

The novel was first released in South Korea in 2000, and sold more than 1 million copies domestically. Its animated film adaptation, which was released last year, made box office history in South Korea by drawing over 2 million viewers, the largest audience for a home-grown animated film in Korea. (Yonhap)